Tiếng Hát Lộ Đức

LỜI BẠT

Franz Wertel – Dịch giả: Lm. Thomas Túy, O.P.

Những ngày cuối tháng tám 1940, gia đình tôi chạy trốn khỏi Đức quốc xã. Nước Pháp đã sụp đổ. Tôi và vợ tôi hy vọng vượt biên giới nước Tây Ban Nha, chạy sang Bồ Đào Nha. Từ đấy lấy tầu thủy đi Hoa Kỳ. Nhưng lãnh sự quán từ chối cấp giấy thông hành. Vì thế chúng tôi chẳng còn lựa chọn nào khác là trở lại nội địa nước Pháp.

Lúc ấy miền Pyrénées đã trở nên hỗn loạn lớn. Hàng triệu người di cư tìm chỗ nương thân trên khắp các nẻo đường. Hỏi thăm thì được người ta mách bảo nếu may mắn đến được Lộ Đức sẽ có chỗ trú ẩn. Thành phố này không xa lắm, nên chúng tôi tới đó và gõ cửa. Cư dân thành phố rất tử tế. Họ đã cưu mang chúng tôi.

Gia đình tôi ẩn náu ở đó vài tuần lễ. Tình hình chính trị, quân sự trên nước Pháp rất khó khăn. Đài phát thanh Anh quốc đã loan tin tôi bị bắt và bị giết. Nhưng không đúng sự thật. Giả như quân Phát xít Đức bắt được tôi thì chắc chắn số phận gia đình tôi là như vậy. Tuy nhiên Đấng quan phòng đã đưa chúng tôi đến Lộ Đức. Trước khi đến đây tôi chỉ biết mơ hồ về câu truyện lạ lùng của Lộ Đức. Bây giờ thì tôi rất quen thuộc về lịch sử của địa danh này và các thị kiến của thánh nữ Bernadette Soubirous. Một ngày trong cơn quẫn bách cùng cực, tôi đã thầm khấn hứa. Nếu được khỏi cơn gian nan và đến được bến bờ tự do nước Mỹ, tôi sẽ gác lại mọi công việc, để hát bài ca hay nhất như tôi có khả năng về vị thánh nữ lạ lùng này.

Gia đình tôi đã được toại nguyện nhờ lời cầu bầu của vị thánh đơn sơ của Lộ Đức. Cuốn sách này là làm tròn lời khấn hứa đó. Xin gởi đến độc giả xa gần. Bài ca Bernadette là tiểu thuyết đúng nghĩa, nhưng không phải hư cấu. Trước những sự kiện miêu tả ở đây, nhiều độc giả sẽ hỏi: Đâu là sự thật, đâu là tưởng tượng? Xin trả lời: Câu truyện hoàn toàn có thật, không chút bịa đặt. Bởi vì từ lúc xảy ra đến nay chỉ là 80 năm. Sự soi xét của lịch sử tân thời rất là nghiêm ngặt trên các biến cố đó. Bạn, thù, kẻ bàng quan, đều xác nhận sự thật của nó qua các nhân chứng trung tín. Chuyện của tôi không hề thay đổi nội dung sự thật. Tôi chỉ xử dụng tự do sáng tác khi nghệ thuật đòi hỏi sắp xếp câu truyện cho đúng thứ tự thời gian.

Mặc dầu không phải là tín đồ công giáo, tôi là một người do thái, nhưng tôi dám mạnh dạn hát bài ca thánh nữ Bernadette. Nguồn can đảm của tôi để làm việc này lấy từ cảm hứng rất cổ xưa, rất vô thức của dòng giống luôn biết ca ngợi màu nhiệm thần linh và sự thánh thiện của con người. Bất chấp ở thời đại hôm nay, người ta đang khinh bỉ, giận dữ hay vô tình quay đi khỏi các giá trị tối cao của số phận nhân loại.

Franz Werfel